close

TED演講中英翻譯飛向海洋(1)

I think the future of this planet depends on humans, not technology, and we already have the knowledge we're kind of at the endgame with knowledge.

我想地球的未來取決於人類自身,而非技術,而且我們已經意識到這一點,我們有點兒快到達知識終點的感覺,

But we're nowhere near the endgame when it comes to our perception.

但要是說到對感知的認識我們離這個終點卻還很遙遠。

We still have one foot in the dark ages.

我們的一隻腳還在中世紀的黑暗時代中。

And when you listen to some of the presentations here and the extraordinary range of human capability, our understandings and then you contrast it with the fact.

當你們在這裡聽到有些演講,談及人類非凡的才能和認知,然後你們把它跟事實對比一下。

we still call this planet, Earth: it's pretty extraordinary we have one foot in the dark ages.

我們仍然叫這個行星地球,真是相當的不可思議。我們的一隻腳在黑暗時代裡。

Just quickly: Aristotle, his thing was, It's not flat, stupid, it's round.

這裡只快速點一下,亞裡斯多德,他聲稱,它不是平的,它是圓的。

Galileo,he had the Inquisition, so he had to be a little bit more polite

伽利略,受宗教裁判所的壓力,他必須稍微禮貌一些。

his was, It's not in the middle, you know.

他說,你們要知道它不在中心。

And Hawkes: it's not earth, stupid, it's ocean.

而霍克斯說,它不是地球,笨蛋,它是海洋。

This is an ocean planet.

這是一個海洋行星。

T.S. Eliot really said it for me and this should give you goose bumps:

艾略特已經替我說得很好了,這段話會讓你起雞皮疙瘩:

we shall not cease from exploration and the end of our exploring shall be to return where we started and know the place for the first time.

我們不應當停止探險,而到達探險終點時,我們應該回到出發的地方,並第一次真正瞭解它。

And the next lines are, Through the unknown remembered gate,where the last of earth discovered is that which is the beginning.

接下來的一句是,穿過未知的門,地球最後被發現的角落即是我們開始瞭解它的地方。

So I have one message.

於是我便得到一個資訊,

It seems to me that we're all pointed in the wrong direction.

我覺得我們似乎都在朝錯誤的方向走。

For the rocketeers in the audience:

在座的火箭專家們,

I love what you're doing, I admire the guts, I admire the courage-but your rockets are pointed in the wrong goddamn direction.

我喜歡你們所做的一切,我敬佩你們的膽識,我敬佩你們的勇氣,但你們的火箭正在朝超級錯誤的方向飛。

And it's all a question of perspective.

這完全是看問題的角度問題

Let me try and tell you I don't mean to insult you, but look, if Iand I'm not doing this for real because it would be an insult.

讓我試著來跟你們說說。我不想冒犯你們,但是,如果我不會真的這麼做,因為這會是個侮辱,

so I'm going to pretend, and it softens the blow.

所以我會假裝,舒緩一下語氣。

I'm going to tell you what you're thinking.

我來說說你們正在想的東西。

If I held up a square that was one foot square and the color of earth, and I held up another square that was the root two square

如果我拿起一塊1平方英尺的方塊,顏色代表地球,再拿起一塊根號2平方英尺的方塊。

so it's 1.5 times bigger -- and was the color of the oceans; and I said, what is the relative value of these two things?

即比第一個大了1.5倍,顏色代表海洋,請問,這兩者間有什麼相關關係?

 

(文章未經本站許可,不得轉載)

arrow
arrow

    translation777 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()